In addition to complying with the
provisions of the Professional Code of the International Association of
Conference Translators, the contractual translator shall respect the following
rules relating to his or her work with international conferences and
organizations, as defined in article 2, para. 2 (a), of the AITC Constitution.
The contractual translator shall be
motivated at all times by a concern to establish or maintain relations of mutual
trust with his or her employer, in accordance with their respective interests
and those of the Association.
The work of the contractual translator
shall be of the highest possible quality. The contractual translator shall
refuse any task that he or she feels is beyond his or her competence. The
contractual translator shall respect the established deadlines, meet the terms
agreed with the employer for the physical presentation of the translated
document and undertake any linguistic, terminological or other research that may
be necessary, on the understanding that the employer will provide any documents
and reference material likely to contribute to the quality of his or her work.
The contractual translator shall not be
obliged to undertake elaborate formatting of translated documents (columns,
tables, graphs, etc.), particularly those provided by electronic means. Any
operations of this nature shall be the subject of a separate agreement and shall
be remunerated separately.
The contractual translator shall guarantee
that his or her translation is the exclusive product of his or her own work, and
shall not engage in subcontracting, except by agreement with the employer.
The contractual translator shall respect
the confidential nature of the texts and data provided.
The contractual translator shall refrain
from any action likely to impair the solidarity of the profession. To this end,
he or she shall reject any requests to tender and shall refuse any piece of work
to be carried out under conditions or on terms not corresponding to the
established norms.
In order to update his or her skills, the contractual translator shall keep informed of innovations relating to the translation profession and its working tools and to his or her fields of specialization. He or she shall take advantage of every opportunity for vocational training offered by the employer or any other source, on the understanding that the employer will facilitate access to such means of training.